Be part of it
Bei PARTIZIP setzen wir Ihr Budget dort ein, wo es sich für Sie lohnt – zum Beispiel mit Sprachadaptationen für den Schweizer Markt – von der Romandie übers Tessin bis in die Deutschschweiz. Für andere Projekte reichen auch KI-Übersetzungen mit einem technischen Lektorat. Wir entscheiden gemeinsam mit Ihnen, wo sich Ihre Investitionen in Content am effizientesten in messbare Erfolge umsetzen lassen.
Übersetzungen
Lektorate
/01
Übersetzungen
Zielgruppengerecht
Wussten Sie, dass in der Westschweiz ein ganz anderes Französisch gesprochen wird als in Frankreich? Oder dass im Tessin viel öfter die Sie-Form verwendet wird als in Italien? Dass das Schweizer Hochdeutsch seine Eigenheiten besitzt, ist den meisten bekannt – wir bei PARTZIP sorgen dafür, dass alle regionalen Ausprägungen auch in Ihre Kommunikation einfliessen können und Sie Ihre Kundschaft und Zielgruppen erreichen.
Die Adaptation von Werbetexten ist eine Spezialität von PARTIZIP – wir übersetzen jedoch sämtliche Inhalte – von der Website über Kampagnen bis zu technischen Inhalten. Für jede Marke, jeden Kunden führen wir für alle gewünschten Sprachen ein individuelles Glossar, damit Ihr Corporate Wording und Ihre Produkte in jeder Zielsprache identisch übersetzt und lektoriert werden.
Fragen Sie uns nach einer konkreten Offerte für Ihre Inhalte!
PARTIZIP für Ihre Übersetzungen
– Adaptationen in Schweizer Regionalsprachen
– Kampagnen, Websites, Social Media, Broschüren
– Alle gängigen Sprachen
– Glossar-Übersetzungen
– Professionelle KI-Übersetzungssoftware
– Lokale Partner in allen Schweizer Regionen
Referenzen
/02
Lektorate
Stilgerecht
Lektorats- und Korrektoratsdienstleistungen von PARTIZIP beginnen bei der Prüfung der Rechtschreibung und reichen bis zum Abgleich mit dem unternehmensspezifischen Wording und Glossar in allen Sprachen. Stilistische Überarbeitungen, Anpassungen ins Schweizer Hochdeutsch, ins Westschweizer Französisch oder ins Tessiner Italienisch gehören ebenso dazu wie redaktionelle Lektorate verschiedener Textsorten und Medien.
Auf Wunsch korrigieren wir Ihre Inhalte auch direkt auf Ihrer Website oder in den gestalteten Inhalten und arbeiten direkt mit Ihren Grafikern und Agenturen Hand in Hand, damit Sie sich um nichts kümmern müssen.
PARTIZIP für korrektes Wording:
– Korrektorat in allen Sprachen
– Lektorate für Corporate Wordings
– Glossarabgleich
– Kooperationen mit Agenturen weltweit
– Umsetzung direkt im Zieldokument/Web
– Abgleich in Schweizer Standards
Referenzen